Documentación

cv

Puede ser ineteresante, a la hora de trabajar en Alemania, saber cómo debemos redactar nuestra documentación de la manera más correcta. A continuación arrojamos algo de luz al respecto; consejos y recomendaciones que sin duda nos ayudarán a cumplimentar nuestras credenciales profesionales.

La solicitud (Bewerbung)

En Alemania tradicionalmente se enviaba por correo el llamado Bewerbung o solicitud. Ahora en casi todos los casos el formato físico ha desaparecido y se utiliza un equivalente digital. El Bewerbung suele estar compuesto de tres partes principales: El Lebenslauf (Curriculum Vitae), el Anschreiben (Carta de motivación) y los Zeugnisse (Certificados y Títulos). La presentación tradicional de estos documentos es en una carpeta tipo tríptico (Bewerbungsmappe, imagen de la derecha), y a pesar de que ya no se envía físicamente, suele ser un detalle de cortesía llevarla a la primera entrevista de trabajo para dar buena imagen. Hay que olvidarse del Curriculum típico español compuesto de dos folios escuetos con una grapa en la esquina metidos en una carpetilla transparente. A continuación os cuento unas líneas generales para preparar cada uno de estos documentos.

El Curriculum Vitae (Lebenslauf)

El Lebenslauf alemán no es muy diferente al español. En este apartado existen dos tendencias muy diferentes. La primera, como hemos comentado, es un curriculum relativamente breve (2-3 páginas) que, por proximidad al español, es en el que nos vamos a centrar. El segundo tipo es un curriculum mucho más detallado de hasta 15 páginas, describiendo en mayor profundidad cada tarea desempeñada, y con portada y foto a gran tamaño. Puesto que el primero está más extendido y es parecido al que se prepara en España creo que es más apropiado.

Los Curriculum Vitae estandarizados como el Europass se utilizan en el ámbito universitario (ej. para pedir una Erasmus) pero en general están mal vistos en el mundo empresarial, puesto que requieren poco esfuerzo en su preparación y quedan demasiado escuetos en las descripciones.

La estructura de Curriculum es relativamente flexible, pero suele incluir las siguientes partes: Datos personales, foto, experiencia laboral, estudios reglados, estudios no reglados (ej. cursos, seminarios…), capacidades técnicas, idiomas y datos adicionales (ej. carnet de conducir, certificaciones no relacionadas, hobbies…). Los datos personales deben aparecer claros y breves, sin necesidad de incluir estado civil ni número de DNI, pero sí la nacionalidad. Una dirección o un teléfono de contacto alemanes ayudan mucho en este apartado.

La foto es quizá el apartado más diferente entre España y Alemania. Si bien en España se acepta relativamente bien una foto de carnet, aquí en Alemania existe la Bewerbungsbild que es una foto tomada normalmente por un fotógrafo, con vestimenta formal, y unas características de postura y fondo bastante especiales. Como es difícil de describir, lo mejor es echar un vistazo a Google para hacerse una idea. No olvidéis que el Curriculum es la primera imagen que se transmite a una empresa, y que una mala foto puede llevar al traste a un buen candidato.

Para los recién titulados, que tienen poca o ninguna experiencia laboral, luego vendrían los estudios. Para los que tienen algo de experiencia laboral interesa marcarlo lo primero tras los datos personales. La ordenación suele ser en sentido anticronológico (Lo más nuevo lo primero). La experiencia laboral se suele estructurar con los siguientes datos: Fechas, compañía, puesto ocupado y una descripción breve (mediante guiones es válido) de las actividades desarrolladas así como las herramientas utilizadas.

En los estudios se debe incluir los títulos universitarios (con nota de expediente) así como el título de Bachiller (con la nota de selectividad). Las carreras en Alemania siempre tienen un Schwerpunkt o especialidad. Aunque oficialmente en España tu carrera no la tenga (ej. telecomunicaciones en la Universidad de Valladolid) es interesante añadirlo en función de las optativas que hayas cursado. Las notas en Alemania tienen más valor en Alemania que en España a la hora de buscar un trabajo y por ello se incluyen siempre en el Curriculum. El expediente medio de un ingeniero alemán suele ser mucho más alto que el español, con lo que jugamos con desventaja. Si has tardado más de los años oficiales en hacer la carrera es respuesta obligada en casi todas las entrevistas de trabajo explicar cómo funcionan las notas en España. En los cursos adicionales basta con poner: Fecha, nombre del curso o certificación obtenida y nota en caso de tenerla.

El último punto crítico son los idiomas. Para valorar el nivel de los idiomas, se acepta el sistema del marco europeo (A1-C2), pero también se ven con frecuencia valoraciones descriptivas: Grund Kenntinsse, Gute Kenntinsse, Sehr gute Kenntinsse, Fließend, Verhandlungssicher y Mutterspache. Es importante no sobrevalorar el nivel, puesto que puede llevar a decepciones a la hora de la primera entrevista. El primer contacto suele ser telefónico y es una dificultad añadida a la hora de hablar en un idioma extranjero.

Por último el Curriculum debe llevar lugar y fecha en la que está cerrado, y en Alemania es costumbre entregarlo firmado.

La Carta de Motivación (Anschreiben)

La carta de motivación es el primer lugar donde hay que convencer a quien nos evalúa de que realmente estamos interesados en un puesto o en una empresa. La clave es no repetir lo que ya está dicho en el Curriculum, sino potenciar la información que está en él así como la que no tiene cabida en ese formato. La estructura suele ser la siguiente:
Introducción: Presentación breve de uno mismo e información de referencias en caso de tenerlas.
Descripción de uno mismo: La clave es mencionar lo que se ha hecho y hacer hincapié en lo que se ha obtenido de cada experiencia (Lessons Learnt). Además es fundamental mencionar las Soft Skills adquiridas, que son fundamentales pero no suelen tener un lugar claro en el Curriculum.
La empresa y el puesto: ¿Por qué quieres trabajar allí? ¿Por qué ese puesto o ese sector?
Tú y la empresa: ¿Cuales de tus capacidades crees que encajan en esa empresa? ¿Qué valor aportas?
Cierre y disponibilidad
En general la carta de motivación tiene dos terceras partes que se pueden reutilizar para todas las solicitudes, pero hay un tercio (el orientado a la empresa) que es clave adaptar bien a la solicitud concreta. El idioma de la carta debe ser preferiblemente alemán, pero dada la complejidad es mejor hacer una buena carta en inglés (mostrando interés por mejorar el alemán) que un desastre de carta en alemán. A este respecto siempre es bueno que un nativo del idioma le de una revisión a lo que escribimos, fundamentalmente para que no haya meteduras de pata.

Los Certificados y Títulos (Zeugnisse)

En Alemania la burocracia es el pan de cada día, y tienen auténtica fijación con los certificados. En este apartado es clave entregar al menos un título o muestra de participación en cada uno de los cursos que hayamos incluido en el Curriculum. El título de la carrera (El “Suplemento al Título Europeo” es perfecto para esto, y se consigue en 2-3 semanas en la Escuela) y a poder ser el certificado de selectividad también debe incluirse.

La segunda parte son los certificados laborales o cartas de recomendación. En Alemania con cada trabajo que has tenido tienes derecho a obtener un certificado con una valoración de tus funciones. Es el equivalente a una carta de recomendación, tan sólo que en España no es tan común y en absoluto un imperativo legal como sí lo es en Alemania. Por ello, llevar una carta de recomendación, por ejemplo de un tutor de unas prácticas, es muy interesante. Las cartas alemanas siempre suenan bien, pero son muy detallistas con el uso de los adjetivos. Por ejemplo si alguien a trabajado lo justo, dirán que ha «desempeñado sus funciones según lo esperado», pero si ha sido un muy buen empleado dirán «ha desempeñado sus funciones por encima de lo esperado y de forma sobresaliente». Es importante tener esto en cuenta a la hora de solicitar una carta de recomendación.

 

 

fuente: http://orientatelecos.blogspot.com.es/

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>